Страница 4
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5 |
Стр.6
вооружения и технику, ограничиваемые Договором, более чем одного
Государства-участника, каждое такое Государство-участник
осуществляет, в соответствии с положениями настоящего Протокола,
каждое в отношении своих обычных вооружений и техники,
ограничиваемых Договором, права и обязательства инспектируемого
Государства-участника, как они установлены в настоящем Протоколе, на
протяжении инспекции в пределах того места инспекции, где
расположены его обычные вооружения и техника, ограничиваемые
Договором.
(В) Термин "принимающее Государство-участник" означает
Государство-участник, принимающее на своей территории в пределах
района применения обычные вооружения и технику, находящиеся на
вооружении обычных вооруженных сил другого Государства-участника.
(С) Термин "инспектирующее Государство-участник" означает
Государство-участник, которое запрашивает и, таким образом отвечает
за проведение инспекции.
(D) Термин "инспектор" означает лицо, назначенное одним из
Государств-участников для проведения инспекции и включенное в
принятый список инспекторов данного Государства-участника в
соответствии с положениями раздела III настоящего Протокола.
(Е) Термин "член экипажа транспортного средства" означает лицо,
выполняющее обязанности, связанные с эксплуатацией транспортного
средства, и включенное в принятый список членов экипажей
транспортных средств Государства-участника в соответствии с
положениями раздела III настоящего Протокола.
(F) Термин "инспекционная группа" означает группу инспекторов
из одного или более Государств-участников, руководимую
представителем инспектирующего Государства-участника, для проведения
конкретной инспекции.
(G) Термин "сопровождающая группа" означает группу лиц,
выделенных инспектируемым Государством-участником для сопровождения
и оказания содействия инспекторам, проводящим конкретную инспекцию,
а также для выполнения других обязанностей, как установлено в
настоящем Протоколе. Применительно к инспекции обычных вооружений и
техники, ограничиваемых Договором, одного Государства-участника,
находящихся на территории другого Государства-участника, каждое из
этих двух Государств-участников назначает лиц, включаемых в
сопровождающую группу, если только они не договорились об ином.
(H) Термин "место инспекции" означает район, место или объект,
где проводится инспекция.
(I) Термин "объект контроля" означает:
(1) любое формирование или часть на организационном уровне
бригады/полка, авиакрыла/воздушного полка, отдельного
батальона/артиллерийского дивизиона, отдельной эскадрильи или
эквивалентном уровне, а также любые отдельно расположенные
батальон/эскадрилью или эквивалентные им части на следующем уровне
командования ниже уровня бригады/полка, авиакрыла/воздушного полка,
имеющие в наличии обычные вооружения и технику, ограничиваемые
Договором, в месте расположения, уведомленном согласно подпункту (А)
пункта 1 раздела III Протокола об обмене информацией;
(2) любое обозначенное место постоянного складского хранения,
военное место складского хранения, не находящееся в штатном составе
формирований и частей, упомянутых в подподпункте (1) настоящего
подпункта, отдельную часть по ремонту или обслуживанию,
военно-учебное заведение или военный аэродром, где обычные
вооружения и техника, ограничиваемые Договором, уведомляются
согласно подпунктам (А) и (В) пункта 3 раздела III Протокола об
обмене информацией как постоянно или обычно находящиеся;
(3) место сокращения обычных вооружений и техники,
ограничиваемых Договором, как уведомлено согласно подпункту (С)
пункта 3 раздела III Протокола об обмене информацией;
(4) применительно к частям ниже уровня батальона, имеющим в
наличии обычные вооружения и технику, ограничиваемые Договором,
которые непосредственно подчинены части или формированию выше уровня
бригады/полка или эквивалентного уровня, эта часть или формирование,
которым подчинены части ниже уровня батальона, считается объектом
контроля, если она не имеет подчиненной части или формирования на
уровне бригады/полка или эквивалентного уровня; и
(5) формирование или часть, имеющие в наличии обычные
вооружения и технику, подпадающие под действие Договора, но не
находящиеся на вооружении обычных вооруженных сил
Государства-участника, не считаются объектом контроля.
(J) Термин "военный аэродром" означает постоянный военный
комплекс, иным образом не содержащий объект контроля, на котором
обычно совершаются частые операции, то есть взлеты и посадки, по
меньшей мере шести боевых самолетов или боевых вертолетов,
ограничиваемых Договором или подлежащих инспекции изнутри.
(K) Термин "военно-учебное заведение" означает объект, иным
образом не содержащий объект контроля, в котором военная часть или
подразделение, использующие по меньшей мере 30 единиц обычных
вооружений и техники, ограничиваемых Договором, или более 12 единиц
любой одной категории обычных вооружений и техники, ограничиваемых
Договором, организованы для подготовки военного персонала.
(L) Термин "военное место складского хранения", не находящееся
в штатном составе формирований и частей, идентифицированных как
объекты контроля, означает любое место складского хранения, иное,
чем обозначенные места постоянного складского хранения или места,
подчиненные организациям, созданным и структурно организованным для
целей обеспечения внутренней безопасности, имеющие в наличии обычные
вооружения и технику, ограничиваемые Договором, безотносительно к
организационному или оперативному статусу. Обычные вооружения и
техника, ограничиваемые Договором, содержащиеся в таких местах,
составляют часть разрешенного наличного количества, засчитываемого в
регулярных частях согласно Протоколу о национальных предельных
уровнях.
(М) Термин "объявленное место" означает объект или точно
очерченное географическое место, которое содержит один или более
объектов контроля. Объявленное место состоит из всей территории в
пределах его искусственной или естественной внешней границы или
границ, а также связанной с ней территории, включающей стрельбища,
районы обучения, места обслуживания и хранения, вертолетные площадки
и железнодорожные погрузочно-разгрузочные площадки, где постоянно
или обычно находятся боевые танки, боевые бронированные машины,
артиллерия, боевые вертолеты, боевые самолеты,
переклассифицированные учебно-боевые самолеты, бронетранспортеры -
подобные, боевые машины пехоты - подобные или танковые
мостоукладчики.
(N) Термин "указанный район" означает район в любом месте на
территории Государства-участника в пределах района применения, не
являющийся местом, инспектируемым согласно разделам VII, X или ХI
настоящего Протокола, в пределах которого проводится инспекция по
требованию согласно разделу VIII настоящего Протокола. Указанный
район не превышает 65 квадратных километров. Ни одна прямая линия
между любыми двумя точками в этом районе не превышает 16 километров.
(О) Термин "обозначенный район" означает отдельный район на
территории Государства-участника в пределах района применения, в
котором проводится инспекция согласно разделу IX настоящего
Протокола.
Применительно к инспекции, проводимой согласно пункту 3 раздела
IX настоящего Протокола, площадь обозначенного района не превышает
более чем в два раза площадь района, указанного в уведомлении
согласно пункту 3 раздела XVIII Протокола об обмене информацией, или
не превышает 10000 квадратных километров, в зависимости от того, что
меньше, но составляет не менее 1000 квадратных километров. Если
площадь района, указанного в уведомлении, меньше или равна 5000
квадратных километров, обозначенный район включает весь район,
указанный в уведомлении. Если площадь района, указанного в
уведомлении, превышает 5000 квадратных километров, по крайней мере
половина обозначенного района совпадает с районом, указанным в
уведомлении. Обозначенному району придается такая конфигурация,
чтобы ни одна прямая линия между любыми двумя точками в пределах
этого района не превышала 350 километров, если только конфигурация
района, указанного в уведомлении согласно пункту 3 раздела XVIII
Протокола об обмене информацией, не допускает проведение максимально
длинной прямой линии между любыми двумя точками в пределах
указанного в уведомлении района, превышающей 350 километров; в
последнем случае обозначенному району может быть придана такая
конфигурация, чтобы он включал прямую линию, проходящую вдоль
максимально длинной прямой линии в указанном в уведомлении районе и
не превышающую ее по протяженности.
Применительно к инспекции, проводимой согласно пунктам 4 и 5
раздела IX настоящего Протокола, площадь обозначенного района не
превышает 10 000 квадратных километров. Обозначенный район по
крайней мере на 25 процентов совпадает с указанным в уведомлении
районом. Обозначенному району придается такая конфигурация, чтобы ни
одна прямая линия между любыми двумя точками в пределах этого района
не превышала 350 километров, если только конфигурация района,
указанного в уведомлении согласно пункту 4 раздела XVIII Протокола
об обмене информацией, не допускает проведение максимально длинной
прямой линии между любыми двумя точками в пределах указанного в
уведомлении района, превышающей 350 километров; в последнем случае
обозначенному району может быть придана такая конфигурация, чтобы он
включал прямую линию, проходящую вдоль максимально длинной прямой
линии в указанном в уведомлении районе и не превышающую ее по
протяженности.
(P) Термин "чувствительный пункт" означает любую технику,
сооружение или место, обозначенные как чувствительные инспектируемым
Государством-участником или Государством-участником, осуществляющим
права и обязательства инспектируемого Государства-участника, через
сопровождающую группу и в отношении доступа или облета которых могут
быть задержка, ограничение или отказ.
(Q) Термин "пункт въезда/выезда" означает указанный
Государством-участником, на территории которого будет проводиться
инспекция, пункт, через который инспекционные группы и экипажи
транспортных средств прибывают на территорию этого
Государства-участника и через который они покидают территорию этого
Государства-участника.
(R) Термин "период пребывания в стране" означает общее время,
проведенное непрерывно инспекционной группой на территории
Государства-участника, где проводится инспекция, для проведения
инспекций согласно разделам VII и VIII настоящего Протокола с
момента прибытия инспекционной группы в пункт въезда/выезда до
момента возвращения инспекционной группы в пункт въезда/выезда после
завершения последней инспекции этой инспекционной группы.
(S) Термин "пассивная квота инспекций объявленных мест"
означает общее количество инспекций объектов контроля согласно
разделу VII настоящего Протокола, которое каждое
Государство-участник обязано принять в течение договорного года в
местах инспекции, в которых расположены его объекты контроля.
(T) Термин "пассивная квота инспекций по требованию" означает
максимальное количество инспекций по требованию в пределах указанных
районов согласно разделу VIII настоящего Протокола, которое каждое
Государство-участник с территорией в районе применения обязано
принять в течение договорного года.
(U) Термин "активная квота инспекций" означает общее количество
инспекций согласно разделам VII и VIII настоящего Протокола, которое
каждое Государство-участник имеет право провести в течение
договорного года.
(V) Термин "место сертификации" означает четко обозначенное
место, где проводится сертификация переклассифицированных
многоцелевых ударных вертолетов и переклассифицированных
учебно-боевых самолетов в соответствии с Протоколом о
переклассификации вертолетов и Протоколом о переклассификации
самолетов.
(W) Термин "календарный период отчетности" означает период
времени, выраженный в днях, в течение которого подлежит
осуществлению намеченное сокращение запланированного количества
единиц обычных вооружений и техники, ограничиваемых Договором, в
соответствии со статьей VIII Договора.
РАЗДЕЛ II
ОБЩИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
1. В целях обеспечения контроля за соблюдением положений
Договора каждое Государство-участник содействует проведению
инспекций согласно настоящему Протоколу.
2. Применительно к обычным вооружениям и технике, находящимся
на вооружении обычных вооруженных сил Государства-участника в районе
применения на территории другого Государства-участника, эти
Государства-участники во исполнение своих соответствующих
обязанностей в сотрудничестве обеспечивают соблюдение надлежащих
положений настоящего Протокола. Каждое Государство-участник несет
полную ответственность за соблюдение договорных обязательств в
отношении его обычных вооружений и техники, находящихся на
вооружении его обычных вооруженных сил на территории другого
Государства-участника.
3. Сопровождающая группа подотчетна инспектируемому
Государству-участнику:
(А) применительно к местам инспекции, где находятся обычные
вооружения и техника, ограничиваемые Договором, только
Государства-участника, не являющегося Государством-участником, на
территории которого проводится инспекция, находящиеся под
командованием только этого Государства-участника, сопровождающая
группа подотчетна представителю этого Государства-участника на всем
протяжении инспекции в пределах того места инспекции, где находятся
обычные вооружения и техника, ограничиваемые Договором, данного
Государства-участника; и
(В) применительно к местам инспекции, содержащим обычные
вооружения и технику, ограничиваемые Договором, как
Государства-участника, на территории которого проводится инспекция,
так и другого Государства-участника, сопровождающая группа состоит
из представителей обоих Государств-участников, когда обычные
вооружения и техника, ограничиваемые Договором, принадлежащие
другому Государству-участнику, действительно инспектируются. Во
время проведения инспекции в пределах этого места инспекции
Государство-участник, на территории которого проводится эта
инспекция, осуществляет права и обязательства инспектируемого
Государства-участника, за исключением прав и обязательств, связанных
с инспекцией обычных вооружений и техники, ограничиваемых Договором,
принадлежащих другому Государству-участнику, которые осуществляются
этим Государством-участником;
(С) с согласия Государства-участника, на территории которого
будет проводиться инспекция обычных вооружений и техники,
ограничиваемых Договором, принадлежащих другому
Государству-участнику, это Государство-участник оказывает
принимающему Государству-участнику содействие в обеспечении
безопасности как инспекционной, так и сопровождающей групп в течение
всего срока инспекции.
4. Если инспекционная группа запрашивает доступ к сооружению
или объектам, которые используются другим Государством-участником по
соглашению с инспектируемым Государством-участником, такое другое
Государство-участник в сотрудничестве с инспектируемым
Государством-участником и в той мере, в которой это соответствует
соглашению об использовании, осуществляет права и обязательства,
изложенные в настоящем Протоколе в отношении инспекций, касающихся
техники или материальной части Государства-участника, использующего
это сооружение или объекты.
5. Сооружения или объекты, используемые другим
Государством-участником по соглашению с инспектируемым
Государством-участником, подлежат инспекции только тогда, когда
представитель этого другого Государства-участника входит в состав
сопровождающей группы.
6. Инспекционные группы и подгруппы подчинены и подотчетны
инспектирующему Государству-участнику.
7. В любом одном месте инспекции не может присутствовать
одновременно более одной инспекционной группы, проводящей инспекцию
согласно разделу VII или VIII настоящего Протокола.
8. С соблюдением других положений настоящего Протокола
инспектирующее Государство-участник определяет, на какой период
времени каждая инспекционная группа будет оставаться на территории
Государства-участника, где будет проводиться инспекция, а также в
скольких и в каких местах инспекции она будет проводить инспекции в
течение периода пребывания в стране.
9. Расходы по доставке инспекционной группы в пункт
въезда/выезда до проведения инспекции и из пункта въезда/выезда
после завершения последней инспекции несет инспектирующее
Государство-участник.
10. Каждый договорный год каждое Государство-участник обязано
принимать количество инспекций согласно разделу VII или VIII
настоящего Протокола, не превышающее его пассивную квоту инспекций
объявленных мест. Пассивная квота инспекций объявленных мест
составляет 20 процентов (с округлением до ближайшего целого числа)
объектов контроля этого Государства-участника, уведомленных согласно
разделу V Протокола об обмене информацией.
11. Каждое Государство-участник, имеющее территорию в пределах
района применения, обязано принимать количество инспекций по
требованию, составляющее до 23 процентов (с округлением до
ближайшего целого числа) от количества инспекций объявленных мест,
которое это Государство-участник обязано принимать на своей
территории в отношении своих объектов контроля и объектов контроля,
принадлежащих другим Государствам-участникам.
12. Независимо от любых других ограничений в настоящем разделе
каждое Государство-участник обязано принимать каждый договорный год
минимум одну инспекцию своих объектов контроля согласно разделу VII
настоящего Протокола и каждое Государство-участник, имеющее
территорию в районе применения, обязуется принимать минимум одну
инспекцию каждый договорный год в пределах указанного района
согласно разделу VIII настоящего Протокола.
13. Расходы, связанные с инспекциями, проводимыми согласно
разделам VII и VIII настоящего Протокола, оплачиваются следующим
образом:
(А) количество инспекций, составляющее 75 процентов пассивной
квоты инспекций объявленных мест, округленное до ближайшего целого
числа, но не меньше одной инспекции согласно разделу VII и одной
инспекции согласно разделу VIII настоящего Протокола, проводится за
счет инспектируемого Государства-участника; и
(В) количество инспекций, составляющее 25 процентов пассивной
квоты инспекций объявленных мест, округленное до ближайшего целого
числа, проводится за счет инспектирующих Государств-участников.
Порядок осуществления такой оплаты определяется решениями Совместной
консультативной группы.
14. Инспекции согласно разделу IX проводятся за счет
инспектируемого Государства-участника.
15. Каждый договорный год Российская Федерация в дополнение к
своей пассивной квоте инспекций объявленных мест, исчисленной
согласно пункту 10 настоящего раздела, принимает в общей сложности
до десяти дополнительных инспекций объявленных мест, проводимых за
счет инспектирующих Государств-участников и распределяемых следующим
образом:
(А) до четырех инспекций в районе, в состав которого входят
Псковская область; Волгоградская область; Астраханская область;
часть Ростовской области к востоку от линии "Кущевская - Волгодонск
- граница Волгоградской области", включая Волгодонск; а также
Кущевская и узкий коридор в Краснодарском крае, ведущий к Кущевской;
(В) до шести инспекций в районе, в состав которого входят
Ленинградский военный округ и Северо-Кавказский военный округ, за
исключением района, указанного в подпункте (А) настоящего пункта.
16. Каждый договорный год Украина в дополнение к своей
пассивной квоте инспекций объявленных мест, исчисленной согласно
пункту 10 настоящего раздела, принимает до одной дополнительной
инспекции объявленных мест в Одесской области, проводимой за счет
инспектирующего Государства-участника.
17. Количество дополнительных инспекций объявленных мест,
проводимых в объявленных местах согласно пункту 15 или 16 настоящего
раздела, не превышает количества инспекций в счет пассивной квоты
инспекций объявленных мест, которые в течение того же договорного
года проводятся в объявленных местах, расположенных в районах,
указанных в пунктах 15 и 16 настоящего раздела.
18. Инспекция согласно разделу VII настоящего Протокола одного
объекта контроля в месте инспекции засчитывается как одна инспекция
в пассивную квоту инспекций объявленных мест того
Государства-участника, чей объект контроля инспектируется.
19. Доля инспекций согласно разделу VII настоящего Протокола на
территории Государства-участника, используемая для инспектирования
объектов контроля, принадлежащих другому Государству-участнику, не
превышает той доли, которую объекты контроля этого
Государства-участника составляют от общего количества объектов
контроля, находящихся на территории данного принимающего
Государства-участника.
20. Количество инспекций согласно разделу VII настоящего
Протокола объектов контроля на территории любого
Государства-участника рассчитывается как процент от общего
количества объектов контроля, расположенных на территории этого
Государства-участника.
21. Инспекция согласно разделу VIII настоящего Протокола в
пределах одного указанного района засчитывается как одна инспекция в
пассивную квоту инспекций по требованию и как одна инспекция в
пассивную квоту инспекций объявленных мест Государства-участника, на
чьей территории проводится инспекция.
22. Если только сопровождающая группа и инспекционная группа не
договорятся об ином, период пребывания в стране инспекционной
группы, до общего количества в 10 дней, не превышает общего
количества часов, исчисленного в соответствии со следующей формулой:
(А) 48 часов для первой инспекции объекта контроля или в
пределах указанного района; плюс
(В) 36 часов для каждой последующей инспекции объекта контроля
или в пределах указанного района.
23. С соблюдением ограничений в пункте 22 настоящего раздела
инспекционная группа, проводящая инспекцию согласно разделу VII или
VIII настоящего Протокола, проводит не более 48 часов в объявленном
месте и не более 24 часов при инспекции в пределах указанного
района.
24. Инспектируемое Государство-участник обеспечивает, чтобы
инспекционная группа следовала на место последующей инспекции с
помощью наиболее быстрых доступных средств. Если время между
моментом завершения одной инспекции и моментом прибытия
инспекционной группы в место последующей инспекции превышает девять
часов или если время между моментом завершения последней инспекции,
проведенной инспекционной группой на территории
Государства-участника, где проводится инспекция, и моментом прибытия
этой инспекционной группы в пункт въезда/выезда превышает девять
часов, такое время превышения не засчитывается в период пребывания в
стране этой инспекционной группы.
25. Каждое Государство-участник обязано принимать на своей
территории в пределах района применения одновременно не более двух
инспекционных групп, проводящих инспекции согласно разделам VII,
VIII и IX настоящего Протокола.
26. Каждое Государство-участник обязано принимать одновременно
не более двух инспекционных групп, проводящих инспекции его обычных
вооруженных сил согласно разделам VII, VIII и IX настоящего
Протокола.
27. Ни одно Государство-участник не обязано принимать инспекции
согласно разделам VII и VIII настоящего Протокола, составляющие
более 50 процентов от его пассивной квоты инспекций объявленных мест
за договорный год, от одного и того же Государства-участника.
28. Каждое Государство-участник имеет право проводить инспекции
в пределах района применения на территории других
Государств-участников. Каждое Государство-участник не позднее 15
января уведомляет все другие Государства-участники о своей активной
квоте инспекций на каждый договорный год.
29. Без ущерба для права проводить инспекции и принципа,
согласно которому контроль за соблюдением является национальной
прерогативой, в качестве общей практики инспекции могут носить
многонациональный характер. Государства-участники могут
координировать свою инспекционную деятельность так, как они считают
целесообразным. Государства-участники обеспечивают одинаковое
отношение к инспекторам независимо от их гражданства и пола.
30. Каждое Государство-участник не позднее 15 декабря каждого
года предоставляет всем другим Государствам-участникам список своих
официальных праздничных дней на следующий календарный год.
РАЗДЕЛ III
ПРЕДЫНСПЕКЦИОННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ
1. Инспекции, проводимые согласно Договору, проводятся
инспекторами, назначенными в соответствии с пунктами с 3 по 7
настоящего раздела.
2. Инспекторы являются гражданами инспектирующего
Государства-участника или других Государств-участников.
3. В течение 90 дней после подписания Договора каждое
Государство-участник предоставляет всем другим
Государствам-участникам список его предлагаемых инспекторов и список
его предлагаемых членов экипажей транспортных средств, содержащие
полные имена инспекторов и членов экипажей транспортных средств, их
пол, дату рождения, место рождения и номер паспорта. Ни в одном
списке предлагаемых инспекторов, предоставленном
Государством-участником, не числится одновременно более 400 человек,
и ни в одном списке предлагаемых членов экипажей транспортных
средств, предоставленном Государством-участником, не числится
одновременно более 600 человек.
4. Каждое Государство-участник рассматривает списки инспекторов
и членов экипажей транспортных средств, предоставленные ему другими
Государствами-участниками, и в течение 30 дней после получения
каждого списка сообщает Государству-участнику, предоставившему этот
список, имя любого лица, которое оно хочет исключить из этого
списка.
5. С соблюдением пункта 7 настоящего раздела инспекторы и члены
экипажей транспортных средств, исключение которых не было запрошено
в течение периода времени, указанного в пункте 4 настоящего раздела,
считаются принятыми для целей предоставления виз и любых других
документов в соответствии с пунктом 8 настоящего раздела.
6. Каждое Государство-участник имеет право вносить изменения в
свои списки в течение одного месяца после вступления в силу
Договора. В дальнейшем каждое Государство-участник может дважды в
год, по возможности - к первому апреля и первому октября, предлагать
дополнения в его списки инспекторов и членов экипажей транспортных
средств или исключения из них при условии, что в таких измененных
списках не будет превышаться количество, указанное в пункте 3
настоящего раздела. Предлагаемые дополнения рассматриваются в
соответствии с пунктами 4 и 5 настоящего раздела. Каждое
Государство-участник ежегодно, не позднее 15 декабря, предоставляет
всем другим Государствам-участникам сводный список инспекторов и
членов экипажей транспортных средств, в который включаются и особо
выделяются все изменения, сообщенные в уведомлениях и принятые за
время с момента представления предыдущего сводного списка.
Уведомления с целью исправления опечаток могут предоставляться в
любое время.
7. Государство-участник может потребовать без права на отказ
исключения любого лица, какого оно пожелает, из списков инспекторов
и членов экипажей транспортных средств, предоставленных любым другим
Государством-участником.
8. Государство-участник, на территории которого проводится
инспекция, предоставляет инспекторам и членам экипажей транспортных
средств, принятым в соответствии с пунктом 5 настоящего раздела,
визы и любые другие документы, требуемые для въезда инспекторов и
членов экипажей транспортных средств на территорию этого
Государства-участника и позволяющие им находиться там в целях
осуществления инспекционной деятельности в соответствии с
положениями настоящего Протокола. Такие визы и любые другие
необходимые документы предоставляются либо:
(А) в течение 30 дней после принятия списков или последующих
изменений в таких списках; в этом случае виза действительна на срок
не менее 24 месяцев; или
(В) в течение одного часа после прибытия инспекционной группы и
членов экипажа транспортного средства в пункт въезда/выезда; в этом
случае виза действительна в течение срока осуществления ими
инспекционной деятельности.
9. Ежегодно, не позднее 15 декабря, каждое Государство-участник
сообщает в уведомлении всем другим Государствам-участникам
постоянные номера дипломатического разрешения для их транспортных
средств, доставляющих инспекторов и аппаратуру, необходимую для
проведения инспекции, на территорию и с территории
Государства-участника, где проводится такая инспекция. Маршруты к
обозначенному(ым) пункту(ам) въезда/выезда и из него (них)
соответствуют установленным международным воздушным трассам или
другим маршрутам, согласованным заинтересованными
Государствами-участниками в качестве основания для выдачи такого
дипломатического разрешения. Инспекторы могут пользоваться
коммерческими рейсами для прибытия в те пункты въезда/выезда,
которые обслуживаются авиалиниями. Положения настоящего пункта,
относящиеся к номерам дипломатического разрешения, не применяются к
таким рейсам.
10. Каждое Государство-участник указывает в уведомлении,
предоставляемом согласно разделу V Протокола об обмене информацией,
пункт или пункты въезда/выезда в отношении каждого объявленного
места с его объектами контроля. Такие пункты въезда/выезда могут
быть пунктами пересечения сухопутной границы, аэропортами или
морскими портами, которые должны иметь способность принимать
транспортные средства инспектирующего Государства-участника. По
меньшей мере один коммерческий аэропорт, по возможности,
обслуживающий международные рейсы, указывается в уведомлении в
качестве пункта въезда/выезда, связанного с каждым объявленным
местом. Место расположения любого пункта въезда/выезда, указанного в
уведомлении как связанный с объявленным местом, является таким,
чтобы обеспечивать доступ к этому объявленному месту в течение
времени, указанного в пункте 8 раздела VII настоящего Протокола.
Каждое Государство-участник может указывать дополнительные пункты
въезда/выезда, с тем чтобы облегчить проведение инспекций.
11. Каждое Государство-участник имеет право изменять пункт или
пункты въезда/выезда на свою территорию, уведомляя все другие
Государства-участники не менее чем за 90 дней до того, как такое
изменение вступает в действие.
12. В течение 90 дней после подписания Договора каждое
Государство-участник предоставляет уведомление всем другим
Государствам-участникам об официальном языке или языках Организации
по безопасности и сотрудничеству в Европе, которыми будут
пользоваться инспекционные группы при проведении инспекции его
обычных вооруженных сил.
РАЗДЕЛ IV
УВЕДОМЛЕНИЯ О НАМЕРЕНИИ ПРОВЕСТИ ИНСПЕКЦИИ
1. Инспектирующее Государство-участник уведомляет
инспектируемое Государство-участника о своем намерении провести
инспекцию, предусмотренную в статье XIV Договора.
Применительно к проводимой согласно разделу VII настоящего
Протокола инспекции обычных вооруженных сил Государства-участника,
не являющегося Государством-участником, на территории которого будет
проводиться инспекция, уведомляется и это Государство-участник
независимо от того, будет ли это первая или последующая инспекция.
Применительно к инспекции, проводимой согласно разделу IX
настоящего Протокола, инспектирующее Государство-участник уведомляет
принимающее Государство-участника.
Применительно к инспекции процедур сертификации или сокращения,
проводимых Государством-участником на территории другого
Государства-участника, инспектирующее Государство-участник
одновременно уведомляет принимающее Государство-участник и другое
Государство-участник.
2. В отношении инспекций, проводимых согласно разделам VII и
VIII настоящего Протокола, такие уведомления представляются в
соответствии со статьей XVII Договора не менее чем за 36 часов до
расчетного времени прибытия инспекционной группы в пункт
въезда/выезда на территории Государства-участника, где будет
проводиться инспекция, и в них указываются:
(А) пункт въезда/выезда, который будет использоваться;
(В) расчетное время прибытия в пункт въезда/выезда;
(С) средства доставки в пункт въезда/выезда;
(D) заявление о том, будет ли первая инспекция проводиться
согласно разделу VII или VIII настоящего Протокола и будет ли
инспекция проводиться пешим ходом, на транспортном средстве
повышенной проходимости, на вертолете или путем любого сочетания
этих способов;
(Е) промежуток времени между прибытием в пункт въезда/выезда и
указанием первого места инспекции;
(F) язык, который будет использоваться инспекционной группой и
который является языком, указанным в соответствии с пунктом 12
раздела III настоящего Протокола;
(G) язык, который будет использоваться в отчете об инспекциях,
составляемом в соответствии с разделом XIV настоящего Протокола;
(Н) полные имена инспекторов и членов экипажа транспортного
средства, их пол, дата рождения, место рождения, гражданство и номер
паспорта;
(I) вероятное количество последующих инспекций; и
(J) будет ли инспекция проводиться за счет инспектируемого
Государства-участника.
3. В отношении инспекций, проводимых согласно разделу IX
настоящего протокола, такие уведомления предоставляются в
соответствии со статьей XVII Договора не менее чем за 36 часов до
расчетного времени прибытия инспекционной группы в пункт
въезда/выезда на территории Государства-участника, где будет
проводиться инспекция, и включают:
(А) обозначенный пункт въезда/выезда, ближайший к району
применения или в его пределах и способный принимать выбранные
инспектирующим Государством-участником транспортные средства;
(В) расчетное время прибытия в пункт въезда/выезда;
(С) средства доставки в пункт въезда/выезда;
(D) заявление о том, будет ли инспекция проводиться пешим
ходом, на транспортном средстве повышенной проходимости, на
вертолете или путем любого сочетания этих способов;
(Е) промежуток времени между прибытием в пункт въезда/выезда и
указанием обозначенного района;
(F) язык, которым будет пользоваться инспекционная группа и
который является языком, определенным в соответствии с пунктом 12
раздела III настоящего Протокола;
(G) язык, который будет использоваться в отчете об инспекциях,
составляемом в соответствии с разделом XIV настоящего Протокола;
(H) полные имена инспекторов и членов экипажа транспортного
средства, их пол, дату рождения, место рождения, гражданство и номер
паспорта.
4. В отношении инспекций, проводимых согласно разделам X и ХI
настоящего Протокола, такие уведомления предоставляются в
соответствии со статьей XVII Договора не менее чем за 96 часов до
расчетного времени прибытия инспекционной группы в обозначенный
пункт въезда/выезда на территории Государства-участника, где будет
проводиться инспекция, и включают:
(А) пункт въезда/выезда, который будет использоваться;
(В) расчетное время прибытия в пункт въезда/выезда;
(С) средства доставки в пункт въезда/выезда;
(D) для каждой инспекции в месте сокращения или сертификации -
ссылку на уведомление, представленное согласно пункту 3 раздела X
или пункту 5 раздела XI настоящего Протокола;
(Е) язык, которым будет пользоваться инспекционная группа и
который является языком, определенным в соответствии с пунктом 12
раздела III настоящего Протокола;
(F) язык, который будет использоваться в отчете об инспекции,
составляемом в соответствии с разделом XIV настоящего Протокола; и
(G) полные имена инспекторов и членов экипажа транспортного
средства, их пол, дату рождения, место рождения, гражданство и номер
паспорта.
5. Государства-участники, уведомленные согласно пункту 1
настоящего раздела, подтверждают в соответствии со статьей XVII
Договора получение уведомления в течение трех часов. С соблюдением
положений, изложенных в настоящем разделе, инспекционной группе
разрешается прибыть в пункт въезда/выезда в расчетное время
прибытия, указанное в уведомлении согласно подпункту (В) пункта 2
или подпункту (В) пункта 3 настоящего раздела.
6. Инспектируемое Государство-участник, получающее уведомление
о намерении провести инспекцию, немедленно по его получении
уведомляет все другие Государства-участники в соответствии со
статьей XVII Договора о типе запрошенной инспекции и расчетном
времени прибытия инспекционной группы в пункт въезда/выезда.
Применительно к инспекции, проводимой в соответствии с разделом VII
или VIII настоящего Протокола, в уведомление включаются имеющаяся
пассивная квота инспекций объявленных мест, вероятное количество
последующих инспекций и Государство-участник, оплачивающее расходы,
связанные с каждой инспекцией.
7. Если Государство-участник, на территории которого будет
проводиться инспекция, не в состоянии допустить въезд инспекционной
группы в расчетное время прибытия, инспекционной группе разрешается
въезд на территорию этого Государства-участника в течение двух часов
до или после указанного в уведомлении расчетного времени прибытия. В
таком случае Государство-участник, на территории которого будет
проводиться инспекция, уведомляет инспектирующее
Государство-участник о новом времени прибытия не позднее чем через
24 часа после направления первоначального уведомления.
8. Если оказывается, что инспекционная группа задерживается
более чем на два часа после указанного в уведомлении расчетного
времени прибытия или после нового времени прибытия, о котором
сообщено согласно пункту 6 настоящего раздела, инспектирующее
Государство-участник информирует Государства-участники, уведомленные
согласно пункту 1 настоящего раздела, о:
(А) новом расчетном времени прибытия, которое ни в коем случае
не превышает шести часов после первоначального расчетного времени
прибытия или после нового времени прибытия, о котором сообщено
согласно пункту 6 настоящего раздела; и
(В) по желанию инспектирующего Государства-участника, новом
промежутке времени между прибытием в пункт въезда/выезда и указанием
места инспекции.
9. В случае использования некоммерческих рейсов для доставки
инспекционной группы в пункт въезда/выезда, не менее чем за 10 часов
до запланированного времени входа в воздушное пространство
Государства-участника, на территории которого будет проводиться
инспекция, инспектирующее Государство-участник представляет этому
Государству-участнику в соответствии со статьей XVII Договора план
полета. Одним из официальных каналов представления планов полета
считается регулируемая Международной организацией гражданской
авиации сеть авиационной фиксированной электросвязи. План полета
оформляется в соответствии с процедурами Международной организации
гражданской авиации для гражданских летательных аппаратов.
Инспектирующее Государство-участник вносит в раздел примечаний
каждого плана полета постоянный номер дипломатического разрешения и
следующую запись: "Инспекционный летательный аппарат ОВСЕ. Требуется
оформление разрешения в первоочередном порядке".
10. Не позднее чем через три часа после получения плана полета,
который был оформлен в соответствии с пунктом 9 настоящего раздела,
Государство-участник, на территории которого будет проводиться
инспекция, обеспечивает утверждение плана полета таким образом,
чтобы инспекционная группа могла прибыть в пункт въезда/выезда в
расчетное время прибытия.
11. Если инспекционная группа, доставляемая наземными
средствами транспорта, намерена по пути на территорию
инспектируемого Государства-участника или с нее проследовать
транзитом через территорию другого Государства-участника, этому
Государству-участнику, через которое осуществляется транзит,
заблаговременно представляется информация, имеющая отношение к его
обязательствам согласно подпункту (А) пункта 5 раздела XV настоящего
Протокола. Как минимум, в такую информацию включаются пункты
пересечения границы, расчетное время пересечения каждой границы,
транспортные средства, которые будут использоваться инспекционной
группой, имена инспекторов и водителей, их гражданство и номера
паспортов.
РАЗДЕЛ V
ПРОЦЕДУРЫ ПО ПРИБЫТИИ В ПУНКТ ВЪЕЗДА/ВЫЕЗДА
1. Сопровождающая группа встречает инспекционную группу и
членов экипажа транспортного средства в пункте въезда/выезда по их
прибытии.
2. Государство-участник, которое использует сооружения или
объекты по соглашению с инспектируемым Государством-участником,
назначит лицо, отвечающее за связь с сопровождающей группой, которое
будет находиться в ее распоряжении в случае необходимости в пункте
въезда/выезда для сопровождения инспекционной группы в любое время,
как согласовано с сопровождающей группой.
3. Время прибытия и возвращения в пункт въезда/выезда
согласовывается и регистрируется как инспекционной группой, так и
сопровождающей группой.
4. Государство-участник, на территории которого будет
проводиться инспекция, обеспечивает, чтобы багаж, аппаратура и
материалы инспекционной группы освобождались от всех таможенных
сборов и в ускоренном порядке оформлялись в пункте въезда/выезда.
5. Аппаратура и материалы, которые инспектирующее
Государство-участник ввозит на территорию Государства-участника, где
будет проводиться инспекция, подлежат осмотру при каждом их ввозе на
эту территорию. Такой осмотр завершается до отбытия инспекционной
группы из пункта въезда/выезда на место инспекции. Такие аппаратура
и материалы осматриваются сопровождающей группой в присутствии
членов инспекционной группы.
6. Если сопровождающая группа определит после осмотра, что
какая-то аппаратура или материалы, ввезенные инспекторами, способны
выполнять функции, несовместимые с требованиями к инспекциям по
настоящему Протоколу, или не отвечают требованиям, установленным в
пункте 18 раздела VI настоящего Протокола, то сопровождающая группа
имеет право отказать в разрешении на использование этой аппаратуры и
задержать ее в пункте въезда/выезда. Инспектирующее
Государство-участник вывозит такие задержанные аппаратуру или
материалы с территории Государства-участника, где будет проводиться
инспекция, при первой возможности по своему усмотрению, но не
позднее отбытия из страны инспекционной группы, которая привезла эти
задержанные аппаратуру или материалы.
7. Если Государство-участник не принимало участия в осмотре
аппаратуры инспекционной группы в пункте въезда/выезда, это
Государство-участник имеет право осуществить права сопровождающей
группы согласно пунктам 5 и 6 настоящего раздела до проведения
инспекции в объявленном месте, в котором присутствуют его обычные
вооруженные силы, либо сооружения или объекта, которые оно
использует по соглашению с инспектируемым Государством-участником.
8. В течение периода, когда инспекционная группа и экипаж
транспортного средства остаются на территории Государства-участника,
где расположено место инспекции, инспектируемое Государство-участник
обеспечивает или организует обеспечение их питанием, жилыми и
рабочими помещениями, транспортом и при необходимости медицинской
или иной неотложной помощью.
9. Государство-участник, на территории которого проводится
инспекция, обеспечивает размещение, охрану, обслуживание и заправку
топливом транспортных средств инспектирующего Государства-участника
в пункте въезда/выезда.
РАЗДЕЛ VI
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ПРОВЕДЕНИЯ ИНСПЕКЦИЙ
1. В форс-мажорных ситуациях инспекции могут быть задержаны.
Если инспектируемое Государство-участник или Государство-участник,
осуществляющее права и обязательства инспектируемого
Государства-участника, откладывает проведение инспекции по причине
форс-мажорных обстоятельств, оно подробно в письменной форме
объясняет причины этой задержки, а также указывает предполагаемую
продолжительность задержки следующим образом:
(А) если форс-мажорная ситуация объявляется до прибытия
инспекционной группы - в ответ на соответствующее уведомление о
намерении провести инспекцию;
(В) если форс-мажорная ситуация объявляется после прибытия
инспекционной группы в пункт въезда/выезда, разъяснение дается
инспекционной группе и - так скоро, как это возможно, по
дипломатическим или иным официальным каналам - всем
Государствам-участникам.
2. В случае задержки по причине форс-мажорной ситуации
применяются положения пункта 2 раздела XIII настоящего Протокола.
3. Инспекционная группа может включать инспекторов из
Государств-участников, не являющихся инспектирующим
Государством-участником.
4. Применительно к инспекциям, проводимым в соответствии с
разделами VII, VIII, X и XI настоящего Протокола, инспекционная
группа состоит не более чем из девяти инспекторов и может
разделяться не более чем на три подгруппы.
5. Применительно к инспекциям, проводимым согласно разделу IX
настоящего Протокола, инспекционная группа состоит не более чем из
20 инспекторов или 5 инспекторов от инспектирующего
Государства-участника плюс по одному инспектору от каждого из
остальных Государств-участников, заинтересованных в том, чтобы
принять участие в такой инспекции, в зависимости от того, что
больше. Ни одно Государство-участник не может иметь более девяти
инспекторов в инспекционной группе. Инспекционная группа может
разделяться не более чем на 4 подгруппы.
6. Инспекторы и члены сопровождающей группы носят четкий знак,
идентифицирующий их соответственно как инспекторов и членов
сопровождающей группы.
7. Инспектор рассматривается как приступивший к своим
обязанностям по прибытии в пункт въезда/выезда на территории
Государства-участника, где будет проводиться инспекция, и как
прекративший выполнение этих обязанностей после отбытия через пункт
въезда/выезда с территории этого Государства-участника.
8. Количество членов экипажа транспортного средства не
превышает 10 человек.
9. Без ущерба для их привилегий и иммунитетов инспекторы и
члены экипажа транспортного средства уважают законы и постановления
Государства-участника, на территории которого проводится инспекция,
и не вмешиваются во внутренние дела этого Государства-участника.
Инспекторы и члены экипажа транспортного средства уважают также
постановления в месте инспекции, включая правила техники
безопасности и административные процедуры. В случае если
инспектируемое Государство-участник устанавливает, что инспектор или
член экипажа транспортного средства нарушил такие законы и
постановления или другие условия, регулирующие инспекционную
деятельность, установленные в настоящем Протоколе, оно уведомляет об
этом инспектирующее Государство-участник, которое по требованию
инспектируемого Государства-участника немедленно исключает
соответствующее лицо из списка инспекторов или членов экипажа
транспортного средства. Если данное лицо находится на территории
Государства-участника, где проводится инспекция, то инспектирующее
Государство-участник незамедлительно отзывает это лицо из этой
страны.
10. Инспектируемое Государство-участник несет ответственность
за обеспечение безопасности инспекционной группы и членов экипажа
транспортного средства с момента их прибытия в пункт въезда/выезда
до момента оставления ими пункта въезда/выезда с целью отбытия с
территории Государства-участника.
11. Сопровождающая группа оказывает инспекционной группе
содействие в осуществлении ее функций. По своему усмотрению
сопровождающая группа может осуществлять свое право сопровождать
инспекционную группу со времени ее въезда на территорию
Государства-участника, где будет проводиться инспекция, до времени
ее отбытия с этой территории.
12. Инспектирующее Государство-участник обеспечивает, чтобы
инспекционная группа и каждая подгруппа обладали необходимыми
лингвистическими навыками для свободного общения с сопровождающей
группой на языке, указанном в уведомлении в соответствии с
подпунктом (F) пункта 2, подпунктом (F) пункта 3 и подпунктом (Е)
пункта 4 раздела IV настоящего Протокола. Инспектируемое
Государство-участник обеспечивает, чтобы сопровождающая группа
обладала необходимыми лингвистическими навыками для свободного
общения на этом языке с инспекционной группой и каждой подгруппой.
Инспекторы и члены сопровождающей группы могут также общаться на
других языках.
13. Никакая информация, полученная в ходе инспекции, не
разглашается публично без явно выраженного согласия инспектирующего
Государства-участника.
14. На протяжении пребывания на территории
Государства-участника, где будет проводиться инспекция, инспекторы
имеют право поддерживать связь с посольством или консульством
инспектирующего Государства-участника, расположенными на этой
территории, используя соответствующие средства связи,
предоставляемые инспектируемым Государством-участником.
Инспектируемое Государство-участник также предоставляет средства
связи между подгруппами инспекционной группы.
15. Инспектируемое Государство-участник доставляет
инспекционную группу на место инспекции, с места инспекции и между
местами инспекций способом и маршрутом, выбранными инспектируемым
Государством-участником. Инспектирующее Государство-участник может
запросить изменения выбранного маршрута. Инспектируемое
Государство-участник по возможности выполняет такой запрос. По
взаимному согласию инспектирующему Государству-участнику будет
разрешено использовать свои собственные наземные транспортные
средства.
16. Если возникнет чрезвычайная ситуация, требующая поездки
инспекторов из места инспекции в пункт въезда/выезда либо в
посольство или консульство инспектирующего Государства-участника на
территории Государства-участника, где проводится инспекция,
инспекционная группа уведомляет об этом сопровождающую группу,
которая безотлагательно организует такую поездку и, в случае
необходимости, предоставляет соответствующие транспортные средства.
17. Инспектируемое Государство-участник предоставляет для
использования только инспекционной группой в месте инспекции
административную зону для хранения аппаратуры и материалов,
написания отчета, отдыха и приема пищи.
18. Инспекционной группе разрешается привозить такие документы,
которые необходимы для проведения инспекции, в частности,
собственные карты и схемы. Инспекторам разрешается привозить и
использовать портативные пассивные приборы ночного видения, бинокли,
видеокамеры и фотоаппараты, диктофоны, рулетки, электрофонарики,
магнитные компасы и портативные компьютеры. Инспекторам разрешается
пользование другим оборудованием, подлежащим одобрению
инспектируемым Государством-участником. В течение всего периода
пребывания в стране сопровождающая группа имеет право наблюдать за
аппаратурой, привезенной инспекторами, но не чинит помех
использованию аппаратуры, которая была одобрена сопровождающей
группой в соответствии с пунктами с 5 по 7 раздела V настоящего
Протокола.
19. Применительно к инспекции, проводимой согласно разделам
VII, VIII или IX настоящего Протокола, инспекционная группа
указывает в каждом случае, когда она назначает место инспекции, где
будет проводиться инспекция, будет ли инспекция проводиться пешим
ходом, на транспортном средстве повышенной проходимости, на
вертолете или путем любого сочетания этих способов. Если только не
достигнуто иной договоренности, инспектируемое Государство-участник
предоставляет и эксплуатирует надлежащие транспортные средства
повышенной проходимости в месте инспекции для каждой подгруппы.
20. Когда это возможно, с соблюдением требований безопасности и
правил полетов инспектируемого Государства-участника и с соблюдением
положений пунктов с 18 по 21 настоящего раздела инспекционная группа
имеет право осуществлять вертолетные облеты места инспекции,
используя вертолет, предоставляемый и эксплуатируемый инспектируемым
Государством-участником во время инспекций, проводимых согласно
разделам VII, VIII или IX настоящего Протокола.
21. Инспектируемое Государство-участник не обязано
предоставлять вертолет в любом месте инспекции, имеющем площадь
менее 20 квадратных километров.
22. Инспектируемое Государство-участник имеет право на
задержку, ограничение или отказ в отношении вертолетных полетов над
чувствительными пунктами, но наличие чувствительных пунктов не
препятствует вертолетному облету остальных районов места инспекции.
Фотосъемка чувствительных пунктов или над ними во время вертолетных
облетов разрешается только с одобрения сопровождающей группы.
23. Продолжительность таких вертолетных облетов в месте
инспекции не превышает в совокупности одного часа применительно к
инспекции, проводимой согласно разделам VII или VIII, и 7 часов
применительно к инспекции, проводимой согласно разделу IX настоящего
Протокола, если только инспекционная группа и сопровождающая группа
не договорились об ином.
24. Любой вертолет, предоставляемый инспектируемым
Государством-участником, является достаточно крупногабаритным для
транспортировки по меньшей мере двух членов инспекционной группы и
по меньшей мере одного члена сопровождающей группы. Инспекторам
разрешается брать с собой и использовать в ходе облетов места
инспекции любую аппаратуру, указанную в пункте 18 настоящего
раздела. Когда инспекционная группа во время инспекционных полетов
намеревается осуществлять фотосъемку, она сообщает об этом
сопровождающей группе. Вертолет обеспечивает инспекторам непрерывный
и беспрепятственный обзор земли.
25. Инспекторы при осуществлении своих функций непосредственно
не вмешиваются в деятельность, проводимую на месте инспекции, и
избегают создания без необходимости помех или задержек для
деятельности на месте инспекции или действий, затрагивающих его
безопасное функционирование.
26. За исключением предусмотренного в пунктах с 27 по 32
настоящего раздела инспекторам разрешается доступ, вход и
беспрепятственная инспекция в ходе инспекции объекта контроля либо в
пределах указанного района или в пределах обозначенного района:
(А) применительно к указанному району - в пределах всего
района, за исключением объявленных мест, если таковые имеются, в
границах данного района; или
(В) применительно к обозначенному району - в пределах всего
района, включая объявленные места в границах данного района; или
(С) применительно к объекту контроля - в пределах всей
территории объявленного места, за исключением районов, отграниченных
на схеме места как принадлежащие исключительно другому объекту
контроля, который инспекционная группа не обозначила для инспекции.
27. Во время инспекции объекта контроля или в пределах
указанного района либо в пределах обозначенного района согласно
разделу VII, VIII или IX настоящего Протокола и с соблюдением
положений пункта 28 настоящего раздела инспекторы имеют право в
пределах районов, упомянутых в пункте 26 настоящего раздела, входить
в любое место, сооружение или район в пределах сооружения, в котором
постоянно или обычно присутствуют боевые танки, боевые бронированные
машины, артиллерия, боевые вертолеты, боевые самолеты,
переклассифицированные учебно-боевые самолеты, бронетранспортеры -
подобные, боевые машины пехоты - подобные или танковые
мостоукладчики. Инспекторы не имеют права входить в другие
сооружения или районы в пределах сооружений, пункты входа в которые
физически доступны только через двери для персонала, не превышающие
два метра в ширину, и в доступе в которые отказывает сопровождающая
группа.
28. Во время инспекции объекта контроля или в пределах
указанного района либо обозначенного района согласно разделам VII,
VIII или IX настоящего Протокола инспекторы имеют право посмотреть
внутрь высокозащищенного укрытия для самолетов, для того чтобы
визуально подтвердить, присутствуют ли там какие-либо боевые танки,
боевые бронированные машины, артиллерия, боевые вертолеты, боевые
самолеты, переклассифицированные учебно-боевые самолеты,
бронетранспортеры - подобные, боевые машины пехоты - подобные или
танковые мостоукладчики, и если присутствуют, то их количество и
тип, модель или вариант. Независимо от положений пункта 27
настоящего раздела инспекторы входят внутрь таких высокозащищенных
укрытий для самолетов только с одобрения сопровождающей группы. Если
в таком одобрении отказано, то по просьбе инспекторов любые боевые
танки, боевые бронированные машины, артиллерия, боевые вертолеты,
боевые самолеты, переклассифицированные учебно-боевые самолеты,
бронетранспортеры - подобные, боевые машины пехоты - подобные или
танковые мостоукладчики, находящиеся в таких высокозащищенных
укрытиях для самолетов, выставляются снаружи.
29. Во время инспекции объекта контроля или в пределах
указанного района либо обозначенного района согласно разделам VII,
VIII или IX настоящего Протокола, за исключением предусмотренного в
пунктах с 30 по 36 настоящего раздела, инспекторы имеют право иметь
доступ к обычным вооружениям и технике лишь в той мере, в которой
это необходимо для визуального подтверждения их количества, типа,
модели или варианта.
30. Инспектируемое Государство-участник имеет право зачехлять
отдельные чувствительные единицы техники.
31. Сопровождающая группа имеет право отказывать в доступе к
чувствительным пунктам, количество и масштаб которых должны быть
настолько ограниченными, насколько это возможно, к зачехленным
объектам и к контейнерам, любой габарит (ширина, высота, длина или
диаметр) которых составляет менее двух метров. В тех случаях, когда
обозначается чувствительный пункт или присутствуют зачехленные
объекты или контейнеры, сопровождающая группа объявляет, содержит ли
этот чувствительный пункт, зачехленный объект или контейнер
какие-либо боевые танки, боевые бронированные машины, артиллерию,
боевые вертолеты, боевые самолеты, переклассифицированные
учебно-боевые самолеты, бронетранспортеры - подобные, боевые машины
пехоты - подобные или танковые мостоукладчики, и если содержит, то
их количество, тип, модель или вариант.
32. Если сопровождающая группа объявляет, что чувствительный
пункт, зачехленный объект или контейнер действительно содержат любые
обычные вооружения и технику, указанные в пункте 31 настоящего
раздела, то сопровождающая группа выставляет или объявляет такие
обычные вооружения и технику инспекционной группе и принимает меры
для того, чтобы инспекционная группа убедилась в том, что
присутствует не более объявленного количества таких обычных
вооружений и техники.
33. Если во время инспекции объекта контроля или в пределах
указанного района согласно разделу VII или VIII настоящего Протокола
вертолет типа, который внесен или был внесен в перечень многоцелевых
ударных вертолетов в Протоколе о существующих типах, находится в
месте инспекции и объявляется сопровождающей группой вертолетом
боевого обеспечения или если вертолет Ми-24р или Ми-24к находится в
месте инспекции и объявляется сопровождающей группой ограничиваемым
согласно пункту 3 раздела I Протокола о переклассификации
вертолетов, такой вертолет подлежит инспекции изнутри в соответствии
с пунктами с 4 по 6 раздела X настоящего Протокола.
34. Если во время инспекции объекта контроля или в пределах
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5 |
Стр.6
|